Adio - No idioma do coração
- Kristina Bodrožić-Brnić
.png/v1/fill/w_320,h_320/file.jpg)
- Apr 21
- 2 min read
Tem tantos idiomas e este que uso aqui agora que é o mais próximo ao idioma que você falou durante a sua vida. Assim este poema de despedida está em português brasileiros com um cumprimento Dálmata que vem do italiano antigo. 'Adio' falamos no mesmo sentido como "a Deus", 'Adieu' em francês, 'Adeus' em português, que significa as duas coisas: "Para o Deus" e "tchau"!
Cantam os pássaros da primavera deste mundo
Nas florestas verdes
No céu acima das cidades
Nos corações daqueles que acreditaram
Cantamos para ti com esperança unida
Que você levantou para um Espírito Santo universal
Os três tons das vozes nossas
se soltam para a cura do amor mundial
Cantam os anjos, as flores e as abelhas
Entre as linhas do tempo
Agradecemos seus ensinamentos de humildade
Que nós passou através do próprio comportamento
Que ser Papa é ser pai
E ensinar pelo exemplo
O que você mesmo tem aprendido
das vozes verdadeiras eternas
Adio, Franje!
__
Translation
_
Adio in the language of the heart
_
The birds of spring in this world sing
In the green forests
In the sky above the cities
In the hearts of those who believed
We sing for you with hope united
That you raised to a universal Holy Spirit
The three tones of our voices
are released for the healing of worldwide love
The angels, the flowers and the bees sing
Between the lines of time
We thank you for your teachings of humility
That you passed on to us through your own behavior
Because being Pope is being a father
And teaching by example
What you yourself have learned
from the eternal true voices
Adio, Franje!


Comments