top of page

Adio - No idioma do coração

  • Writer: Kristina Bodrožić-Brnić
    Kristina Bodrožić-Brnić
  • Apr 21
  • 2 min read

Tem tantos idiomas e este que uso aqui agora que é o mais próximo ao idioma que você falou durante a sua vida. Assim este poema de despedida está em português brasileiros com um cumprimento Dálmata que vem do italiano antigo. 'Adio' falamos no mesmo sentido como "a Deus", 'Adieu' em francês, 'Adeus' em português, que significa as duas coisas: "Para o Deus" e "tchau"!


Cantam os pássaros da primavera deste mundo

Nas florestas verdes

No céu acima das cidades

Nos corações daqueles que acreditaram


Cantamos para ti com esperança unida

Que você levantou para um Espírito Santo universal

Os três tons das vozes nossas

se soltam para a cura do amor mundial


Cantam os anjos, as flores e as abelhas

Entre as linhas do tempo

Agradecemos seus ensinamentos de humildade

Que nós passou através do próprio comportamento


Que ser Papa é ser pai

E ensinar pelo exemplo

O que você mesmo tem aprendido

das vozes verdadeiras eternas


Adio, Franje!


__

Translation

_

Adio in the language of the heart

_

The birds of spring in this world sing


In the green forests


In the sky above the cities


In the hearts of those who believed



We sing for you with hope united


That you raised to a universal Holy Spirit


The three tones of our voices


are released for the healing of worldwide love



The angels, the flowers and the bees sing


Between the lines of time


We thank you for your teachings of humility


That you passed on to us through your own behavior



Because being Pope is being a father


And teaching by example


What you yourself have learned


from the eternal true voices


Adio, Franje!



ree




 
 
 

Comments


bottom of page